魏夫人 Lady Wei (um 1050)

   
   
   
   
   

菩萨蛮

Pu Sa Man

   
   
溪山掩映斜阳里。 In der untergehenden Sonne spiegeln sich die Berge im Bach
楼台影动鸳鸯起。 Wenn sich auf der Terrasse die Schatten bewegen, schrecken die Mandarinenenten auf
隔岸两三家。 In zwei, drei Häusern am anderen Ufer
出墙红杏花。 Wachsen die Aprikosenblüten über die Mauer
绿杨堤下路。 Unter dem Deich säumen grüne Pappeln die Straße
早晚溪边去。 Morgens und abends gehe ich an den Bach
三见柳绵飞。 Dreimal sah ich die Weidenkätzchen fliegen
离人犹未归。 Doch der Wanderer ist noch nicht zurückgekehrt